译爱之友招募合作伙伴

来自译爱
跳转到: 导航, 搜索

译爱之友招募合作伙伴

用爱行译,以译传爱。译爱是一个从事大规模协作翻译的公益组织。译爱运用创新精神和方法,克服志愿翻译时间长、环节繁、质量难保证等困难,翻译创作更多更好的作品。

译爱之友是译爱网发起的公益组织合作项目。译爱之友旨在为公益组织和专业技术人员从事公益翻译提供包括工作平台和咨询服务在内的解决方案。

译爱之友项目现邀请有公益翻译需求与意愿的公益组织成为合作伙伴。

目录

要点

为什么要选择译爱之友

  • 译爱用 强大平台 首创应用 精准定制维基理念来克服志愿翻译 时间长 环节繁 质量难保证 等困难
  • 译爱的志愿翻译解决方案 速度快 质量高 价格合适

译爱之友如何工作

译爱基于维基的理念方法并进行改良,并吸取了专业翻译工作方法的内核,来实施大规模网络协作。

译爱之友适合我么?

译爱之友为适合大规模协作翻译的公益内容提供服务。具体指:题材社会价值大于商业价值;一期篇幅3-10万词,或有长期稳定原文来源,持续进行翻译工作;难度适中;内容永久公开发表;获明确翻译许可。

根据合作伙伴不同的情况,译爱之友提供多样化的解决方案。

还有资助提供

获“芯世界”公益创新奖支持,译爱之友为合作伙伴提供最高可达咨询费用90%的资助。

联系我们

欢迎通过yiai@yiai.org联系我们。

译爱网 http://www.yiai.org/

快来加入

译爱之友将是个长期项目。而如果您愿意在2010年7月4日前联系我们,将可以赶上从2010年7月17日开始的译爱之友2010年夏季项目。

招募启事的最新版本请关注http://www.yiai.org/wiki/Yiai:Yiai_partner_community/recruitment

为什么要选择译爱之友

组织志愿翻译时遇到过这些问题么?

  • 找不到能力适合的志愿者。
  • 大量的联络译者和衔接审校工作,时间长,费精力。
  • 译文时限和质量不好控制。

译爱期望给您什么帮助?

译爱愿意与您共同实现又快又好的公益翻译。

译爱与您

  • 共建高素质多元化的志愿译者社群。
  • 共享荣获奖项的公益协作翻译平台。

译爱翻译解决方案的比较优势

译爱之友 传统志愿翻译 商业翻译
两个月十万字 几千字/月/人 一天一万字
大量高水平多元化译者 译者数量有限 译者语言和文科背景居多
免费-十万字10000元 “零成本” 千字150-400元
质量媲美专业 质量取决于单个译者水平和态度,风险大 质量尚可靠
较经济的管理成本 管理成本高 零管理成本

注一:此处提及指标系基于译爱历史项目统计提出,不做项目评估所用。

注二:译爱之友咨询费用视咨询方案而定。每类咨询方案的费用基本固定,不随翻译字数变化而变化。

译爱之友合作方案

工作方法

译爱基于维基的理念方法并进行改良,并吸取了专业翻译工作方法的内核,来实施大规模网络协作。

译爱项目工作流程如图所示,由译爱和合作伙伴共同完成。 译爱按照合作伙伴需求提供多样化的咨询服务。

译爱的工作方法

选题策略

译爱之友为适合大规模协作翻译的公益内容提供服务。具体指:题材社会价值大于商业价值;一期篇幅3-10万词,或有长期稳定原文来源,持续进行翻译工作;难度适中;内容永久公开发表;获明确翻译许可。

译爱之友尤其欢迎系统阐述某一专题基本知识,具有科技、文化、艺术传播价值和服务价值的内容。

文学作品等虚构内容作品,原创性研究或未被学术界广泛认同的作品,出于机构介绍、项目申请等管理目的撰写的文件(具有典范意义的文件除外)和需要保密的内容不属于译爱之友服务范畴。

译爱之友服务方案

译爱之友的具体服务细节可以根据合作伙伴进行定制。

点击组件名称可查看各组件细节

  纯平台服务套件 标准咨询服务套件 增强咨询服务套件 长期项目特别服务套件
  免费,适合期望提升工作效率的小型公益翻译项目 适合公益组织和专业人士发起的大中型公益翻译项目 适合企业社会责任和无专业背景人士发起的大中型公益翻译项目 适合持续短篇公益翻译项目
工作平台 工作平台服务
咨询服务 代发译者招募启事 标准咨询服务 增强咨询服务 长期项目特别服务
价格 免费 联系我们 联系我们 联系我们

收费策略

译爱之友的平台服务免费,个性化咨询服务收取咨询服务费用。译爱的志愿译者社群针对公益内容提供志愿翻译。

译爱之友对需要提供个性化服务的合作方收取咨询服务费。其目的是提高效率、整合资源、推动协作。

通过收费,首先,能提升译爱与合作方的合作层级。其次,能推动译爱与合作方一同更好履行责任。再次,整合和节约了十分宝贵的志愿译者资源。最后,推动了公益行业分工协作。

作为公益项目,译爱之友并不墨守低于成本定价的成规,而是追求较高效率。如果某项工作由译爱来做,可以极大地整合资源、提升效率,那就收取较低廉的价格。反之,会收取较高的价格。这两种价格间可形成交叉补贴。

匹配资助和激励资助

译爱之友面临着合作方和服务项目多元化的局面。对于有需求的合作方,译爱提供咨询费用匹配资助和激励资助。

匹配资助和激励资助由民政部社会福利和慈善事业促进司和英特尔(中国)有限公司举办的“芯世界”公益创新奖奖金提供。

该奖项资金使用方案已经资助方确认。目前资助协议待签。资助具体方案将在奖金拨付后公布实行。

 

匹配资助

激励资助

含义 对咨询费用资助一部分 部分资助完成质量优秀项目咨询费用
资助对象 参加标准咨询服务套件和长期项目特别服务套件计划的合作伙伴
资助比例 咨询费用的50%以下 咨询费用的50%以下
单个项目资助总额不超过咨询费用的90%
评审标准
  • 合作方性质
  • 翻译题材
  • 资源整合状况
  • 译文完成情况,译文数量和质量。
  • 志愿译者参与度和满意度。

联系我们

如果您愿意成为译爱之友的合作伙伴,或对合作方案有任何疑问,欢迎通过yiai@yiai.org联系我们。

译爱网 http://www.yiai.org/

如果您愿意在2010年7月4日前联系我们,您将可以赶上从2010年7月17日开始的译爱之友2010年夏季项目。

这个招募长期有效。

招募启事的最新版本请关注http://www.yiai.org/wiki/Yiai:Yiai_partner_community/recruitment

译爱之友服务组件详情

工作平台服务

包括

  • 翻译平台 维基翻译工作平台
  • 管理平台 CiviCRM志愿译者管理系统 CcTeamspace项目管理系统
  • 沟通平台 博客 新闻组 SNS 微博等
  • 工作指南 包括基于网络的工作平台使用指南和大规模协作志愿翻译组织指南

工作平台服务是免费的

标准咨询服务

译爱的服务

  • 基于邮件和电话的一般工作咨询
  • 不涉及授权费用的翻译权联系
  • 联合译者招募
  • 译者培训 包含翻译基础、语言文字、维基使用和题材相关基础知识。包括线下培训和培训内容线上发布。
  • 译者维系 包含组织不定期的线上翻译讨论、编辑发布每周项目简报、组织双周一次的线下译者沙龙、评选优秀译文
  • 工作推进 组织责任编辑会议 每周向合作方单独发送组织工作咨询建议
  • 监测评估 评估译文质量数量、评估志愿者满意度
  • 译者激励和工作小结 组织小结会 评选优秀译者 颁发志愿服务证书和优秀译者证书 优秀译者奖励

合作方的责任

  • 获得翻译权。必要的话,提供术语表(不必翻译)、难词实义、缩略语表、背景材料。指定代表回答翻译题材专业问题。
  • 联合进行译者招募。推荐题材基础知识培训讲师。
  • 指定代表担任或在志愿译者中遴选项目责任编辑,与责编一同协调项目工作。参与审校和翻译工作。
  • 联合评选优秀译者,联合签署志愿服务证书和优秀译者证书。

增强咨询服务

译爱的服务

(粗体字是相对于标准咨询服务新增或增强的部分)

  • 基于邮件和电话的一般工作咨询
  • 不涉及授权费用的翻译权联系
  • 译前准备 包含审阅原稿、整理术语表、组织试译
  • 译者招募 以译爱招募为主
  • 译者培训 包含翻译基础、语言文字、维基使用和题材相关基础知识。包括线下培训和培训内容线上发布。
  • 志愿翻译组织 在志愿译者中遴选项目责任编辑,与责编一同协调项目工作。可能招募获取适当报酬的工作者担任此项工作
  • 译者维系 包含组织不定期的线上翻译讨论、编辑发布每周项目简报、组织双周一次的线下译者沙龙、评选优秀译文
  • 工作推进 组织责任编辑会议 进行组织工作诊断并采取改进措施
  • 监测评估 评估译文质量数量、评估志愿者满意度
  • 译者激励和工作小结 组织小结会 评选优秀译者 颁发志愿服务证书和优秀译者证书 优秀译者奖励

合作方的责任

提出翻译选题,获得翻译权,推荐题材基础知识培训讲师,联合签署志愿服务证书和优秀译者证书。

长期项目特别服务

长期项目特别服务是专门为持续进行短篇翻译的公益翻译网站或社群设计的咨询服务。

译爱的服务

  • 基于邮件和电话的一般工作咨询
  • 知识管理 包括建立和维护翻译记忆库、建立术语表
  • 联合译者招募
  • 译者培训 包含翻译基础、语言文字、维基使用和题材相关基础知识。包括线下培训和培训内容线上发布。
  • 译者维系 包含组织不定期的线上翻译讨论、编辑发布项目简报、组织线下译者沙龙、评选优秀译文
  • 工作推进 定期向合作方单独发送组织工作咨询建议
  • 监测评估 评估译文质量数量、评估志愿者满意度
  • 译者激励 评选优秀译者 颁发志愿服务证书和优秀译者证书 优秀译者奖励

合作方的责任

  • 提出选题,获得翻译权。必要的话,提供术语表(不必翻译)、难词实义、缩略语表、背景材料。指定代表回答翻译题材专业问题。
  • 联合进行译者招募。推荐题材基础知识培训讲师。
  • 组织实施审校和翻译工作。
  • 联合评选优秀译者,联合签署志愿服务证书和优秀译者证书。
个人工具
变换
操作
导航
工具箱